Traducir es necesariamente interpretar. Si presento el texto con unas breves notas, las mínimas, es porque ya me expresé en los ensayos que escribí sobre el Nuevo Testamento, que viven en el fondo de esta traducción. Como no pretendo presentar un libro de citas, no señalo en el texto los versículos, como es usual, sino que indico y separo ostensiblemente las unidades de sentido... No me he atrevido a llamar a este libro Nuevo Testamento, sino que, como subtítulo explicativo, digo de él: Un ensayo de traducción y presentación del Nuevo Testamento, aunque el título no evade la realidad de su contenido: «La Nueva Alianza», que, por otra parte, refleja mejor su significado... Con frecuencia, las citas bíblicas explícitas son poéticas y abundan los pasajes en que los mismos autores de los textos neotestamentarios disponen su expresión con un ritmo o con una ordenación de las ideas más convenientes al verso que a la prosa. He querido destacar estos fragmentos traduciéndolos siempre a verso español... Encontraréis aquí algunas fotos de papiros casi bimilenarios, con fragmentos de algunos de los textos traducidos. Aunque se conserven tantos y tan antiguos testimonios, el evangelio más auténtico se transmite a través de la vida de los buenos cristianos, y no en liturgias de templos, sino en la liturgia de nuestra vida laica, en nuestra ciudadanía diaria y servicial. De esa vida, que tiene nuevas dimensiones, cobran sentido los evangelios escritos y las celebraciones de fe. Por eso van aquí también estas fotos. Son escenas que no se corresponden directamente con los textos, pero que nos interrogan y esperan una respuesta nuestra a la luz de estos textos bien leídos, es decir, atendiendo al espíritu, no a la letra.
La Nueva Alianza
BENITO ACOSTA: Nació en Zalamea de la Serena (Badajoz) el 14 de marzo de 1937, en plena guerra incivil. Se ordenó presbítero el 7 de abril de 1962 y su primera misión fue la de coadjutor de Aceuchal. Desde entonces, la gente más humilde le enseñó unas páginas de teología que no estaban en los libros. Ha ejercido después su ministerio en Táliga y en La Morera, de Badajoz. Pasó a la diócesis de Málaga, donde fue párroco de Mollina, en Villanueva de Algaidas, y en una barriada humilde de Málaga ciudad, Granja de Suárez. En este tiempo tuvo la oportunidad de publicar bastante material del que había ido trabajando desde que se ordenó. La pequeña comunidad cristiana que se reunía en la parroquia y su trato con africanos, sobre todo de Nigeria, ha sido el campo donde fundamentalmente se ha movido su ministerio en esto años. Actualmente está jubilado y vive en una residencia. La presente obra completa los estudios en los que Benito Acosta ha ido realizando su comentario al N.T. y que ha llamado ENSAYOS SOBRE LA NUEVA ALIANZA. Consta de otros diez tomos más esta traducción de todos los textos: 1º: La obra de Marcos: El Evangelio de los pobres. 2º: El primer tomo de La Obra de Lucas, El Evangelio de la Misericordia. 3º: El segundo tomo de La Obra de Lucas, De Jerusalén a Roma. 4º: La obra de Mateo: El evangelio de la fidelidad. 5º: El primer tomo de La Obra de Juan: El evangelio del Testimonio, y las Cartas. 6º: el segundo tomo de La Obra de Juan: La Revelación de Jesucristo. 7º: El primer tomo de La Obra de Pablo: Correspondencia con Acaya y Galacia, 8º: El segundo tomo de La Obra de Pablo: Romanos y Cartas de la Cautividad. 9º: Tercer tomo de La Obra de Pablo: Correspondencia con Tesalónica, Timoteo y Tito. 10º: Hebreos y Las Obras de Pedro, Jacobo y Judas. La EDITORIAL EDITAMÁS (Badajoz), tiene a disposición de quien lo desee los diez tomos de que consta esta obra, en formado papel, bajo demanda, y también en libro electrónico.